martedì 5 settembre 2017

LIBRI PER BAMBINI IN DOPPIA LINGUA

Amanti delle lingue straniere questo articolo è per voi.
Oggi voglio parlarvi di una bella scoperta...una collana chiamata "I coriandoli" edita da Adnav edizioni, che nasce dal desiderio di avvicinare i bambini al magico mondo della lettura e al mistero complesso delle parole.
La proposta è una serie di pubblicazioni con storie tradotte in italiano e in inglese (e non solo)
Un bel metodo per sostenere i bambini di oggi, destinati ad essere sempre più cosmopoliti.

IL DRAGO E LA COCCINELLA
Maria Teresa Nuzzi e Ilaria Urbinati
Andnav Edizioni

il drago e la coccinella   blog mamma leggiamo insieme

Può un forzuto Drago innamorarsi di una piccola e graziosa coccinella?
Ma soprattutto, può questo bizzarro amore essere corrisposto?
Tutto può succedere nel libro "Il Drago e la coccinella" dove un amore quasi impossibile diventa magicamente possibile.
Una storia scritta in doppia lingua, in modo chiaro e comprensibile. I piccoli lettori potranno farsela raccontare in italiano e in inglese, oppure potranno decidere di leggerla tutta da soli grazie alla scelta dello stampatello.

Ma torniamo alla trama, ci sono amori che superano la barriera dell'aspetto fisico e si basano su note più profonde, un bell'insegnamento direi :-)
La narrazione è davvero carina, e anche le illustrazioni sono molto tenere.


Alla fine del libro troverete la traduzione anche in tante altre lingue: french, german, spanish, russian e arabic. Niente male per un solo albo!

La casa Editrice Adnav, ha deciso di ascoltare il contesto multiculturale nel quale i nostri bambini sono inseriti, essi imparano da subito a confrontarsi con persone appartenenti a nazionalità diverse. Per questa ragione è nata l'idea di tradurre la favola in molteplici lingue.
Un'ottima idea..complimenti!

Età consigliata: dai 4 anni
Applicazione per iPad disponibile su iTunes


Disclaimer: Non si tratta di post sponsorizzato. Il libro recensito mi è stato inviato gratuitamente e per questo ringrazio la casa Editrice Adnav per la gentilezza.




1 commento:

  1. Grazie per il consiglio, a volte gli leggo libri semplici in inglese traducendoli io in Italiano, quindi mi semplificherebbe la vita :) lui è curioso, mi chiede spesso di tradurre scritte che ancora non riesce a leggere, quindi sembra ben disposto. In più mi piace anche trama e grafica! Bel consiglio!

    RispondiElimina

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...